日本発の文化「emoji」(絵文字)が米国でも浸透し始めていると、このほどNew York Timesが報じた。AppleがiOS 5の英語版でも絵文字キーボードを使えるようにしたためで、メールなどで「ちょっとした気持ち」を加えて伝えることができるとして米国ユーザーが使い始めているという。
英語版iOS 5でも絵文字が使えるようになった。 |
iOS 5英語版では、設定によって絵文字用のキーボードが選択できるようになった。記事では友達とのやり取りに絵文字を使う学生や、9歳の子どもと絵文字入りメールでコミュニケーションしている39歳の法律家の男性を紹介。「会話で使われる身振り手振りのようなものだ」という識者の見方を紹介している。
またこの識者は、Appleが英語版で絵文字キーボードを使えるようにしたのは、iPhoneならではのモバイル文化を作りたいAppleのビジネス戦略に基づくものではないか、という。
ただ、絵文字は日本で生まれたもの。文化的背景の違いから、個々の絵文字の意味が西洋人に通じるとは限らない。絵文字にはラーメンや丼などもあるが、これは西洋ではピザほどなじみのあるものではない、と記事は指摘している。
絵文字は2010年10月、AppleとGoogleの提案によって文字コードの国際標準「Unicode 6.0」でサポートされた。
********************
絵文字は気持ちを表すのにとても有効だと思う。
海外でも広がるとコミュニケーションツールのひとつとして良いと思う。
絵文字ひとつあるだけでそのメールの印象が違ってくる。
絵文字は日本文化とはあまり認識していなかったが、絵文字について英語翻訳だけではなく、オランダ語翻訳やポルトガル語翻訳、ロシア語翻訳等で世界に紹介されると良いと思った。
欧米諸国よりはアジア圏に中国語翻訳、韓国語翻訳したほうが馴染みやすいかもしれない。
By MT
0 件のコメント:
コメントを投稿